Para la adquisición de las competencias lingüística, sociocultural y sociolingüística así como pragmática, de nivel B1, se desarrollarán los siguientes contenidos:
A. COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS
Se desarrollarán las competencias léxicas, gramaticales, fonológicas, ortoépticas y ortográficas siguientes:
A.1 Contenidos léxico-semánticos
En todo caso, habrá que tener en cuenta en qué ámbitos (personal, público, profesional y educativa) tendrán que intervenir los participantes y adaptarse lo más posible a las necesidades inmediatas e inquietudes del grupo. Se hará especial hincapié en los temas de actualidad, y en el vocabulario especializado de los campos profesionales a los que pertenezcan los alumnos, para proporcionales una formación que les permita desenvolverse con autonomía y eficacia en un medio francófono o con interlocutores francófonos, alrededor de “tareas” de la vida cotidiana y profesional.
• Vocabulario y expresiones frecuentes relacionadas con las situaciones, formales e informales de las funciones trabajadas en el nivel.
• Nominalizaciones de uso habitual: p. ej. malade/ un malade; bien /le bien; passer /un passant; rire /le rire…
• Siglas de uso habitual, p.ej.: RER, CDI, DRH.
• Abreviaturas de uso habitual, p.ej.: le bac, un ado; sympa; les maths;…
• Familias de palabras:
– Familias de palabras relacionadas con los temas trabajados en clase.
– Sufijos y prefijos de uso habitual que permiten modificar palabras, p.ej: camion / camionneur; agir/ réagir; construire /construction; prévoir /previsible.
• Palabras de significado próximo de uso habitual, p.ej.: un mari/ le marié ; un vernissage / une inauguration…
• Sinónimos y antónimos de uso habitual, p.ej.: rémunération /salaire; gérer /diriger; l’emploi /le chômage; …
• Falsos amigos habituales: p.ej.: entendre -≠ entender; équipage ≠ equipaje; désolé ≠ desolado…
• Expresiones idiomáticas y proverbios de uso habitual, p.ej.: il fait un temps de chien; avoir une faim de loup; mieux vaut être seul que mal accompagné; ami de tous, ami de personne.
A.2 Contenidos gramaticales
El enfoque que se aplicará a los contenidos gramaticales seguirá respondiendo a una consideración de la lengua como sistema, a la par que como instrumento de comunicación.
Se recogerán y ampliarán los contenidos del nivel A2, usuario básico, además de los propios del nivel B1.
Oración
– Expresión de la condición y de la hipótesis cierta (si + présent+présent / futur) e incierta (si – imparfait/ conditionnel présent).
– Expresión del tiempo y la frecuencia.
– Expresión de la causa (car, comme, puisque, grâce à, c’est pourquoi, en effet).
– Expresión de la consecuencia (c’est pourquoi, voilà pourquoi, par conséquent).
– Expresión de la finalidad (pour que +subj., afin de + infinitif, afin que + subj.).
– Expresión de la oposición (alors que, au contraire)
– Expresión de la concesión y de la restricción (bien que, cependant, malgré, pourtant, quand même).
– Expresión de la probabilidad: il est posible que…
– La obligación y la recomendación: il faut, il faudrait, on devrait.
– Expresión de la sugerencia: ça te dit de + infinitif, si + imparfait.
– Expresión de la opinión: je (ne) pense (pas) que, ne (ne) crois (pas) que…
– Principios de la concordancia de tiempos.
– La negación (ne…que/aucun; ni…ni).
– La construcción verbal: ça m’irrite, ça me plaît.
– La voz pasiva: être + participe passé.
– El estilo indirecto presente y pasado.
– Avant +nom, avant de + infinitif.
– Après + nom/ infinitif passé
Nombres y adjetivos
– Clases de nombres y formación del género y número. Repaso y ampliación.
– La nominalización de los verbos.
– Consolidación de los adjetivos calificativos (lugar y concordancia) y de los adjetivos indefinidos.
Determinantes
– Revisión y consolidación de los determinantes demostrativos, posesivos, indefinidos, numerales, interrogativos y exclamativos.
Pronombres
– Los pronombres complemento objeto directo (COD) e indirecto (COI): le, la, les, l’, lui, leur, y su lugar en la oración.
– Doble pronombre delante del verbo (lugar de los COD y COI).
– Los pronombres indefinidos (plusieurs, quelques, certains…),
– Los pronombres “en” (cantidad) e “y” (lugar): verbos + à /verbos + de).
– Los pronombres relativos (dont), y los pronombres relativos compuestos (auxquelles, desquels, etc.).
– Enfatización con los pronombres relativos (ce qui/ ce que/ ce dont…c’est; ce que je veux dire, c’est que…).
– Los pronombres posesivos: le mien, la tienne, les leurs…
– Los pronombres demostrativos: celui(-ci/là), celle(-ci/la), ceux(-ci/là).
Verbos
– Repaso y consolidación de los tiempos verbales de nivel usuario básico A2.
• Los tiempos del indicativo: presente, imperfecto, futuro,” passé composé”.
• El condicional presente de “politesse” : je voudrais, j’aimerais, on pourrait avoir…
• El imperativo.
• El participio pasado.
– Repaso y consolidación de las formas perifrásicas de nivel A2.
– Repaso y consolidación del presente continuo “progressif” (être en train de + infinitivo), del pasado reciente (je viens de + infinitivo…) y del futuro próximo “proche” (je vais + infinitivo…).
– El pluscuamperfecto.
– El condicional en la expresión de la eventualidad, la irrealidad, consejos, sugerencias, reproches.
– Il faut / il ne faut pas +subjuntivo (verbos más comunes).
– Los verbos seguidos del subjuntivo presente (sentimientos y obligación): tu veux que…
– El subjuntivo /indicatif (j’aime que /j’espère que / je crois que).
– El gerundio y sus usos básicos.
– El imperfecto, el “passé composé” y el pluscuamperfecto en la narración.
– Consolidación de los verbos modales (devoir, pouvoir, vouloir).
– Consolidación de los verbos pronominales.
– Revisión y ampliación de los verbos “prépositionnels” .
Adverbios y locuciones adverbiales
– Repaso y consolidación de los adverbios y locuciones adverbiales vistas en el nivel usuario básico A2.
– Los adverbios de cantidad (environ, presque, autant…) de modo (finalement, prudemment, brièvement…).
– Los adverbios de lugar (autrefois, aussitôt, récemment), de tiempo ( dans, la veille, le lendemain, dès que, dans, vers, l’autre jour, ce jour-là, au bout de quelques année, quelques jours auparavant, tout à coup….).
– Expresiones que indican modificación de la intensidad: qu’’est-ce que…!, si, tellement, trop…
Conectores/preposiciones
– Los conectores cronológicos de la narración: d’abord, ensuite, puis, après, enfin…
– Ampliación de las preposiciones y locuciones preposicionales de lugar: en, au fond de, à côté de….
– Ampliación de las preposiciones y locuciones preposicionales de tiempo: dans, depuis, il y a…que, ça fait que, lorsque, tandis que, pendant que….
– Conectores lógicos: pourtant, donc…
– Revisión y ampliación de otros conectores: également, aussi, etc. (ver oración).
A.3 Contenidos ortográficos
– Revisión del alfabeto francés.
– Revisión y afianzamiento de los signos de puntuación.
– Revisión de los signos de interrogación y de exclamación.
– Revisión y afianzamiento de los signos auxiliares (acentos, cedilla, apóstrofe, diéresis, guión corto, “trait d’union”).
– La ortografía cuidada del léxico trabajado.
– El uso del apóstrofo en relación con el fenómeno de la elisión.
– El acento ortográfico francés y sus valores:
• Reconocimiento del valor del acento ortográfico en la diferenciación de los diversos sonidos vocálicos. p.ej.: élégant, très, forêt.
• El acento ortográfico como marca de diferenciación lingüística. por.ej.: à / a, ou / où, etc.
– Revisión y afianzamiento de los fonemas vocálicos y consonánticos ya presentados. Relación sonido y grafía.
– Representación gráfica de los sonidos consonánticos:
• La “h” muda y la “h” aspirada.
• Las consonantes finales que no se pronuncian.
– Uso de mayúsculas en nombres propios y de nacionalidad.
– La ortografía de las vocales nasales en oposición a las vocales orales: “bon / bonne; copain ,/ copine; prend / prennent; etc.”.
– Ortografía de las palabras extranjeras de uso frecuente (stress, football).
– Ortografía correcta del vocabulario usual empleado, incidiendo en las palabras frecuentes que ofrecen mayor dificultad.
– Principales reglas de ortografía.
A.4 Contenidos fonéticos, fonológicos y ortoépticos
– Repaso y consolidación de los rasgos generales del francés. Especial atención a los fonemas que presentan mayor dificultad:
• La liaison y la elisión. Revisión.
• Pronunciación correcta de las letras mudas.
• Las diferentes e y los acentos gráficos.
• La h muda y aspirada.
– La melodía del francés.
– Entonación expresiva.
B. CONTENIDOS DE LAS COMPETENCIAS SOCIOLINGÜÍSTICAS Y SOCIOCULTURALES
En este nivel se profundiza en el reconocimiento y la comprensión de la diferencia cultural, afianzado así una conciencia intercultural fundamentada en la consideración de las similitudes y diferencias entre la cultura de la lengua de estudio y la propia. Con este fin, los contenidos socioculturales se irán adquiriendo gradualmente, integrados en el desarrollo de las actividades comunicativas.
A continuación se detallan las áreas de la cultura y sociedad de la lengua objeto de estudio:
• Lenguaje corporal: gestos y posturas, proximidad y contacto visual. Lenguaje no verbal en saludos, despedidas, presentaciones, contacto físico (apretones de manos, besos, etc.).
• Convenciones sociales, expresiones o fórmulas de cortesía: s’il vous plaît, merci, de rien, je vous en prie, excusez-moi,je voudrais, j’aimerais, vous désirez?, je peux vous aider?,etc. El uso del tú y usted. Fórmulas de saludos (“Bonjour Madame, Bonjour Monsieur”) y despedidas, formales e informales.
• Horarios y costumbres relacionados con el ámbito laboral y el tiempo libre.
• Condiciones de vida y de trabajo: educación, búsqueda de empleo, Seguridad Social, hábitos de salud e higiene, vivienda.
• Geografía básica.
• Apreciar las diferencias socioculturales.
C. CONTENIDOS DE LAS COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS: FUNCIONALES Y DISCURSIVOS
Se trata de identificar qué funciones o actos de habla tienen que aprender los participantes. Se trabajarán las formas más habituales y frecuentes de llevar a cabo diferentes actos que producimos en la lengua.
En todo caso, el docente tendrá en cuenta en qué contextos utilizarán el idioma los participantes, por qué y para qué, de forma que los contenidos funcionales se adaptarán a dichos contextos.
Se trabajará la coherencia, cohesión y tipología textual dentro de los contenidos discursivos.
C.1 Contenidos funcionales
La competencia funcional de nivel B1 incluye los siguientes contenidos funcionales:
– Preguntar y dar información sobre alguien, sobre costumbres cotidianas, empleo de tiempo.
– Hablar sobre sus gustos y proyectos.
– Interactuar al teléfono.
– Hacer sugerencias y reaccionar ante propuestas (ceder, aceptar, excusarse).
– Explicar una elección, expresar reservas, oponerse a algo.
– Hablar de lo que a uno le ha gustado/disgustado, manifestar su interés, su indiferencia.
– Pedir y dar consejos.
– Expresar una voluntad, ofrecer sus servicios.
– Advertir, prevenir.
– Hablar de su experiencia profesional, de su entorno d trabajo.
– Expresar e interactuar respecto a sus sentimientos, expresar deseos, intenciones, ambiciones.
– Contar acontecimientos pasados, un recuerdo, una anécdota, una serie de hechos, una experiencia pasada.
– Describir una situación hipotética.
– Describir las relaciones entre personas, hacer una biografía, el retrato de alguien.
– Repetir o trasladar lo que alguien ha dicho.
– Hacer una presentación de un tema, de un proyecto.
– Proporcionar información.
– Pedir y dar una explicación, proporcionar información detallada sobre algo.
– Realizar una entrevista/ Tener una entrevista.
– Reformular para explicar algo, generalizar.
– Sintetizar un texto breve, un artículo, una presentación, una entrevista, un documental y dar su opinión al respecto.
– Expresar su punto de vista, su opinión, y justificarlo.
– Expresar la causa y la consecuencia.
– Plantear un problema y proponer soluciones.
– Formular hipótesis.
– Dar su opinión sobre libros y películas.
– Expresar su satisfacción y su descontento: quejarse.
– Expresar una obligación.
C.2 Contenidos discursivos
En las actividades de comunicación se trabajarán los aspectos que caracterizan las competencias discursivas:
Coherencia: adecuación del texto al contexto comunicativo.
– Respeto a la estructura y formato del tipo de texto escrito. Uso del grado de formalidad adecuado: correo electrónico, SMS, carta personal, carta de pedido, solicitud de información, instrucciones, felicitación, invitación, cuestionario, etc.
– Variedad de lengua.
– Adecuación del texto al contexto (situación y destinatarios). Uso del registro adecuado (formal/informal).
– Organización de las ideas de forma coherente (temporal, espacial o lógica)
– Tema, enfoque y contenido: selección de léxico y estructuras sintácticas. Evitar repeticiones no intencionadas,
– Uso adecuado de los tiempos verbales.
Cohesión textual: organización interna del texto.
– Organización de la estructura del texto: inicio/introducción, desarrollo del tema y conclusión.
– Uso de mecanismos de encadenamiento para dar sentido al texto:
– Conectores de uso habitual para:
– Enumerar, marcar la progresión en el discurso, : en premier lieu /en second lieu; premièrement, deuxièmement, finalement; d’abord, ensuite, puis, enfin; pour commencer, pour continuer, pour terminer; en conclusion; pour conclure; d’un côté, d’un autre côté; non seulement…mais encore/ d’autre part;
– Añadir información: en plus; également, de même, par ailleurs; or:..
– Dar un ejemplo,: par exemple; pour donner un exemple;…
– Explicar: en effet; c’est à dire,; car, puisque…
– Atraer la atención sobre un hecho o introducir un nuevo tema: en ce qui concerne…
– Expresar la oposición, la concesión y la restricción:
cependant; au contraire; pourtant, or…
– Admitir que el interlocutor puede tener razón en alguna cosa:
il est vrai que, c’est vrai que…
– Resumir, recapitular, sintetizar: pour résumer; bref, en somme, grosso modo;…
– La entonación y pausas para indicar los diferentes momentos del discurso y para enfatizar (inicio, presentación, partes, ejemplificaciones, cambio de tema, anuncio de cierre y cierre).
– La puntuación y párrafos como recurso de cohesión del texto escrito.
– Mantener el tema, expandir la temática: repeticiones intencionadas.
– Uso de la nominalización. Nous avons réussi/ la reussite a éte totale.
– Enfatizar una parte de la frase. Poner de relieve: Ce qui, c’est…que / qui.
– Capacidad interactiva en el discurso oral
– Toma, mantenimiento y cesión de palabra.
– Asegurarse de que el interlocutor ha comprendido correctamente, demostración de entendimiento, repetir lo que alguien acaba de decir para asegurarse de que se ha comprendido: si je comprends bien…; vous voulez dire…? Si j’ai bien saisi…; petición de aclaración.